Макс Неттлау
НАДО
ИЗУЧАТЬ ЛИБЕРТАРНЫЕ ИДЕИ
Если эта
короткая статья обрисует обширность предмета и покажет важность сохранения
упоминаемых здесь материалов, посколько их удалось
сохранить в их первоначальном виде и сделать доступными (коллекции печатных произведений
и документов), а также и тщательное описание множества подлинных материалов и
других источников (как мои собственные, так и сообщенные мне воспоминания), —
тогда, быть может, моя попытка в этой области будет заслуживать упоминания в качестве библиографического источника. Я включаю в
общую историю анархических идей следующие напечатанные произведения:
Der
Vor-fruhling der Anarchie. Берлин,
издание "Синдикалист," 1925 г. 235 стр.
Der
Anarchismus von Proudhon zu Kropotkin (тоже, 1859-1880-1927,
312 стр.).
Anarchisten
und Sozialrevoluzionare 1880-1886 (тоже, 1931, 409 стр.). И четыре рукоп. тома,
неопубликованные:
Die erste Blutezeit der Anarchie (1886-1894) и
другие тома, всего приблизительно шесть, такого же формата, как том 1931 г.
Следовало бы выпустить прибавление, содержащее многочисленные дополнения и
поправки к трем напечатанным томам.
К перечисленному
выше добавлены напечатанные тома, посвященные специально историческим
предметам, как
Bibliographie
de 1'Anarchie. Предисловие Элизе Реклю (Брюссель, 1897, XI+294 стр.).
Michael
Bakunin, Eine Biographie (Лондон 1896-1900, три тома, фолио, 1281 стр. размноженные в 50 экз.).
Michael
Bakunn, Eine Biographische Skizze (Берлин, 1901, 64 стр. Эпилог написан Густавом Ландауэром).
Miguel Bakunin, Un Esbozo Biografico (Мехико, 1925, 32 стр.); другое резюме и другие писания
о Бакунине, а также том статей Oeuvres
(Париж, 1895, XI+327 стр.); исторические; предисловия к собранию сочинений,
пять томов (Буэнос-Айрес, издание "Ла Протеста"
1925-29): неопубликованные тексты Бакунина в "del Risveglio,"
1929; XXXI+397 стр.) и проч.
Miguel Bakunin, la Internacional y ha dal 1864 al 1872 (Женева, Edizione "del Risveglio," 1929; XXXI+397 стр.), с предисловием Эррико Малатеста.
Miguel Bakunin, la Internacional у la Alianza en Espag-na (1868-1872) Буэнос-Айрес, 1925. Издание "Ла Протеста," 132 стр.
Documentos
ineditos Sobre la Internacional у la Alianza
en Espagna .(тоже, 1932, 210 стр.). Кроме того, я написал заметку для французского
перевода "Исповеди" (1851) Бакунина (Париж, Ридер,
1932). Я также много писал, начиная с 1921 г., для уяснения подлинного
характера этого документа.
Затем, неопубликованные рукописи:
приложение к биографии, написанное в 1903-1905 г.г., четыре тома, фолио, где
приводятся в порядок новые материалы. (Не предназначенные
для печати).
Michael Bakunin, Eine Biographie,
рукопись, написанная в 1924-27 г.г. в соответствии с наличными в то время
материалами. Это — сокращенное изложение, не воспроизводящее всех данных
"биографии 1896-1900 и ее приложений; четыре тома, каждый приблизительно
по 350 стр.; в случае напечатания их, эти тома были бы дополнены материалом,
который к тому времени будет в моем распоряжении.
"Михаил Бакунин" на французском
языке, 1935 г., большой том (не напечатан).
"Жизнь Малатесты", итальянское
издание (Нью-Йорк, 1932), немецкое (исправленное, Берлин,
"Синдикалист," 1922, 177 стр.) и испанское, дополненное до 1923 г.; Enrique
Malatesta. La Vida de un Anarquista (Буэнос-Айрес,
издание "Ла Протеста," 1923, 264 стр.) с
приложением статей, написанных в 1932 году, после смерти Малатесты, из них две,
появившиеся в "Ла Ревиста
Бланка", были исправлены и перепечатаны под заглавием: "Жизнь Энрико Малатесты" (с предисловием Федерики
Монсени) издательством названного журнала (Барселона,
1933, 48 стр.). Упомянутое дополнение улучшает книгу, появившуюся в 1922 и 1923
гг.
Элизе Реклю "Анархисты и
ученые..." (Берлин, "Синдикалист," 1928, 345 стр.). Дополненный
испанский перевод: Eliseo Reclus. La Vida de un Sabio justo у rebelde (Барселона,
Библиотека ла Ревиста
Бланка, два тома, 1928, 1929 г.г., 294 и 312 стр.).
Появилась также
перепечатка "Дни изгнания" Эрнеста Кердеруа
(1854-55) с биографией (Париж, 1910-11, три тома), биографическими очерками и
другими произведениями по истории анархизма, появившимся в периодических
журналах, как напр.: Freiheit, Freedom, Societe
Nou-velle, Dokumente des Socialismus, Archiv fur die geschichte des Socialismus und der Arbeiterbewegung, Supplements de la Protesta, Revista
Blanca, etc.
В рукописи имеется также и том
"Истории Интернационала и Федерации работников испанского района"
1868-89 годов, содержащий около 450 печатных страниц; если этот том будет
намечен к печати, то его необходимо будет предварительно исправить, дополнить
и, быть может, написать наново.
Имеются также
ненапечатанные рукописи Бакунина, частью переписанные, а также старейший
отрывок его произведений, сохраненный с 1875 года; подлинник текстов 1866
года, напечатанных на немецком языке в собрании сочинений Бакунина (Берлин
"Синдикалист", три тома), из которых третий том подготовлен мною
(1924); произведения с 1871-72 против Мадзини; произведения юрцев, письма к Лоренцо и другим лицам относятся к тому же времени.
Имеется много писем,
относящихся к перепискам германских анархистов и И.Моста и И.Неве,
подготовленные для издания с примечаниями. Имеется также большая работа, посвященная некоторым периодам истории
тайных обществ эпохи Бабефа и позднейших годов, до 1830 г.
Короче, имеется множество документов,
писем и воспоминаний, либо переданных мне, либо записанных мною со слов других
лиц. Эти документы могли бы послужить в качестве доказательств
при изложении некоторых периодов истории социализма и анархизма, если
бы у меня были средства поработать над этими документами и издать их.
При данных условиях,
принимая во внимание состояние моего здоровья, когда доступ к части моей
собственной коллекции и доступ к большим библиотекам в других странах стал
почти невозможным для меня, и когда почти все старые и хорошо осведомленные товарищи
умирают, не имея возможности записать свои воспоминания и объяснения, — даже в
этих условиях я не совсем лишен данных, и даже имел возможность напечатать много книг за время с 1922 до 1931 г.,
главным образом, благодаря помощи, оказанной мне издательствами
"Синдикалист", "Ла Протеста", "Ла Ревиста Бланка" и "Ресвелио" (Женева). Но теперь, начиная с 1931 года,
возможности издания как будто исчезают. Я думаю, что,
объективно, нельзя не пожалеть об этом, ибо те из моих друзей и товарищей,
которые на протяжении многих лет помогали мне добывать материалы, делали это и
продолжают это делать, главным образом, исходя из твердого убеждения в то, что
все эти материалы послужат для сохранения истории анархизма, свободной от
неточностей, и в продуманной связи, которая поднимает ее высоко над
легендой, риторикой и поверхностным подходом. Не каждый, конечно, стремится
изучить все детали, хотя я и без того сократил изложение, вследствие
недостатка места. Однако, это не причина для того, чтобы довольствоваться малым
и удовлетворяться легендами и риторикой, в то время как все другие группы, претендующие
на то, что у них есть своя собственная история, прилагают большие усилия к
разработке своей истории.
В этой связи старый и новый социализм подвергается
исследованию в пределах, известных лишь немногим. Тем не менее, каждому легко
понять, что в безбрежной социалистической литературе анархизм изображается, как
заблуждение, как сухая ветвь, полное исчезновение которой предвидится теми
авторами, которые предсказывают победу либо большевизма, либо реформированного
государственного капитализма.
Именно это говорилось и говорится во всей
огромной пропагандистской литературе властников.
Игнорировать эту пропаганду не следует. Не должны также свободомыслящие
закрывать глаза и на огромные размеры пропаганды духовенства. Люди,
интересующиеся историей и изучающие прошлое, в состоянии будут понять, какая
работа была необходима, чтобы очистить память Бакунина и Альянса от
марксистской лжи и извращений. Короче, я защищаю дело, против которого не выступал никто из многочисленных известных мне борцов и которое
встретило бы более широкую поддержку, если бы наше поле деятельности
не сузилось до такой степени.
Меня иногда упрекали за то, что
перечисленные книги написаны по-немецки, на моем родном языке. Я напечатал их
по-немецки потому, что товарищи из берлинского "Синдикалиста" были
единственными в Европе в 1922 и 1924 г.г., которые предоставили мне возможность
печатать эти исторические произведения и действительно напечатали. Это
обстоятельство не оказалось препятствием для товарищей Сантильяна,
Оробона, Фернандеса,
которые изучили немецкий язык и частично перевели эти книги (биографии
Малатесты и Элизе Реклю, а также некоторые главы из исторических работ и т.д.).
Издательства "Ла
Протеста" и "Ла Ревиста
Бланка" дали мне возможность в любое время написать историю анархизма для
напечатания у них. Несколько итальянских товарищей, как доктор Паоло Флорес, Малатеста и Бертони, сделали возможным напечатание тома произведений Бакунина
в Италии (1928). Еще ранее того, Элизе Реклю убедил меня напечатать один том
сочинений Бакунина (1895) и "Библиографию анархии" (1897). В недолго просуществовавшем журнале "Анархическая Идея"
(Париж, приблизительно в 1923 г.) я напечатал первый, очень сокращенный, текст
исторических работ, а вскоре затем дополнил это изложение для "Суплементо ла Протеста", получилась
довольно большая брошюра, которая была перепечатана в "Ревиста
Бланка." Если бы кто-нибудь предложил мне напечатать упомянутые работы на
французском и английском языках, то я написал бы на этих двух языках,
но так как никто никогда об этом не думал, то никаких переводов сделано не было
(за исключением перевода на испанский).
Не меня следует упрекать в этом, ибо я
воспользовался единственной возможностью, какая у меня была, для напечатания
упомянутых книг. Я всегда говорил, что просмотрю и дополню эти книги для .любого перевода, как и сделал это при напечатании
биографий Малатесты и Реклю в испанских переводах. Что мог я сделать? Поколение
этих лет не проявляло большого интереса, и я все еще не вижу его пробуждения где бы то ни было, за исключением говорящих
по-испански стран и среди германских товарищей, ныне совершенно раздавленных.
Я часто предлагал товарищам разных стран,
чтобы они и их группы помогли сделать возможным издание упомянутых
неопубликованных рукописей, путем заблаговременной подписки на большое число
экземпляров немецких книг, которые они сдали бы библиотекам и т.д. Это
побудило бы германских издателей поспешить с напечатанием этих книг.
Ничего, однако, не было сделано, и, таким
образом, после захвата всех нераспространенных книг в Берлине в 1933 году, все
те книги, которые не имелись в запасе в других странах, исчезли из продажи.
Можно ли это считать удовлетворительным
решением вопроса, когда все на наших глазах исчезает, а мы нисколько об этом
не заботимся? Я ничего тут не в состоянии поделать и
думаю лишь об одной маленькой подробности, доставляющей мне много удовольствия,
а именно: о том, что Малатеста, знавший английский язык, взял на себя задачу
изучить немецкий язык и был в состоянии прочитать эти исторические работы, о
чем и написал мне. Разве молодому поколению было бы труднее сделать это, чем Малатесте? А со сколькими языками я должен был познакомиться,
чтобы собрать материал для этой, подлинно международной, истории?
Я действительно не знаю, что делать со
всем этим материалом, со всеми этими еще незаконченными рукописями, которые
пытаются сохранить историю анархических идей. К этой попытке был интерес еще в
1924 году, а в 1934 году я уже почти не вижу такого интереса. В 1935 году товарищи
из Guilda de Amigos del Libro, в
Испании, сделали возможным напечатание этого тома — первоначально написанного
для "Ла Протеста" в Буэнос-Айресе — и я
пользуюсь этим случаем, чтобы поблагодарить их за их ценные усилия.
1936